您好!欢迎来到日韩道教育,体验日韩语纯正之道!QQ咨询|在线咨询

济南日语学习:「違う」和「間違う」的区别

时间:2018-07-16 15:55 阅读: 作者:未知
摘要:
相信很多济南日语学习的小伙伴对于“電話番号が違っている 和電話番号が間違って”的区别有一定疑惑。这两句前者是电话号码不同后者是电话号码弄错了虽然它们有为妙的不同,但是意思相同的,而这也是济南日语学习的小伙伴困惑的部分。

  相信很多济南日语学习的小伙伴对于“電話番号が違っている 和電話番号が間違って”的区别有一定疑惑。这两句前者是电话号码不同后者是电话号码弄错了虽然它们有为妙的不同,但是意思相同的,而这也是济南日语学习的小伙伴困惑的部分。在这为了帮助更好的区分它们,济南日韩道培训老师就为大家详细的分析一下「違う」和「間違う」的区别。

济南日语学习:「違う」和「間違う」的区别

  「違う」用于、两个以上的事物不一致的情况、是「A不同」=「A和(B)不同」=(A≠B)这么一回事

  例如:

  ・電話番号が(他の番号と)違う

  电话号码(和别的电话号码)不同

  ・言葉が(他の言葉と)違う

  所说的话(和别的言论)不同

  ・(今の状態が)昨日と 違う

  (今天的状态)和昨天不同

  ・食事が(昨日食べた食事と)違う

  膳食(和昨天的膳食)不同

  ・答えが(あなたの答えと)違う

  此回答(和你的回答)不同

  「間違う」一般来说是「不对」=「(谁)弄错了什么」的意思

  例如:

  ・(誰かが)電話番号を間違う

  (某人)弄错了电话号码

  ・(誰かが)言葉を間違う

  (某人)说错了话

  ・(誰かが)昨日と間違う

  (某人)和昨天不同

  ・(誰かが)食事を間違う

  (某人的)膳食有些不同

  ・(誰かが)答えを間違う

  (某人)作出了错误回答

  就是说,「電話番号が違う」所指的,是「電話番号和(正确的电话号码)不同」、「電話番号が間違っている」所指的,是「(因为某人弄错了)电话号码不对」这么一层意思。

  『1.電話番号が違っている』的”違う”是、英語中的『different』。 虽然也视状况而定,但也有『被告知了不同的(别的)电话号码』或者『变成了不同的(别的)电话号码』这样的用法。

  『2.電話番号が間違っている』的”間違う”是、英語中的『mistake』。也有『告知了不对的电话号码』或者『打给了不对的电话号码』这样的用法。

  它俩只是,为了能让大家充分了解此说明,会解答为相同的意思,日韩道老师觉得济南日语学习的小伙伴在对话中不管用哪一种都没问题(对方能理解)。

上一篇:济南日语学习:正确使用「さようなら」
下一篇:日韩道济南日语培训讲解写る/写す的区别

更多日语词汇

点击查看全部师资力量

师资力量

36名面试者中选取1名培养
经过4项考核标准
四轮筛选制度

苛刻严格的教师录用标准

电话:0531-86038817

QQ:欧风小语种在线顾问

地址:历下区历山路142号凯旋商务中心A座

Copyright©  济南市朗阁外语培训学校  鲁ICP备11019166号-5版权所有   技术支持:济南市朗阁外语培训学校