您好!欢迎来到日韩道教育,体验日韩语纯正之道!QQ咨询|在线咨询

中日双语美文赏析:小王子片段

时间:2020-03-16 14:52 阅读: 作者:未知
摘要:
中日双语美文赏析:小王子片段。经过了长时间的日语学习之后,大家是否想休息一下呢?这时候读一篇中日双语美文,读赏析一下自己喜欢的片段,同时还能在放松的方式下提升自己的日语能力,何乐而不为呢?今天,济南日语考试辅导班给大家带来的小王子的中日双语片

  中日双语美文赏析:小王子片段。经过了长时间的日语学习之后,大家是否想休息一下呢?这时候读一篇中日双语美文,读赏析一下自己喜欢的片段,同时还能在放松的方式下提升自己的日语能力,何乐而不为呢?今天,济南日语考试辅导班给大家带来的小王子的中日双语片段,我们一起进入到接下来的日语阅读当中吧!

中日双语美文赏析:小王子片段

  《小王子》这篇文章,一直以来都很受大众喜爱,我们来看一下中日双语美文里面的详细内容。

  王子様が、一体、どこからきたのか、それがわかれるまでには、だいぶ時間がかかりました。王子様は、僕にいろんなことを聞くのですが、僕の聞くこととなると、一向、聞いている様子がありません。ひょいとした拍子で、王子様の言ったことから、少しずつ、ことがほぐれて、仕舞に、やっと、いろいろなことがわかってきたというありさまです。

  我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。虽然,小王子问了我一大堆问题,可是,对我提出的问题,他好像根本没有听见似的,我只能从他偶然间所说的事情中,一点一滴拼凑出他的身世来历。

  たとえば、王子様は、初めて僕の飛行機を見た時(僕、飛行機の絵なんか、ごねんです。あんまり込み入ってて、とても僕の手に負えません)、こう、僕に聞きました。

  例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,因为这种图画对我来说太复杂了),他问我。

  「それ、何?そのしなもの?」

  “这是什么玩意儿呀?”

  「しなものじゃないよ。これ、飛ぶんだ。飛行機なんだ。僕の飛行機なんだ。」

  “这不是玩意儿,它能飞,这是飞机,是我的飞机。”

  ぼくは、鼻を高くしながら、鳥のように飛べる人間だといってやりました。すると、王子様は、大声を上げて言いました。

  「何だって!君、空から落ちてきたんだね?」

  我很骄傲的告诉他,我是一个能像鸟一样飞行的人,没想到,他马上大叫说:“什么,你是从天上掉下来的?”

  「そうだよ」と、僕は、しおらしい顔をして言いました。

  “是啊。”我谦虚的回答。

  「へえ!変だなあ、そりぁ。」

  “哇!这就奇了!”

  王子様は、そう言って、たいそうかわいらしい声で笑いました。笑われた僕は,とても腹がたちました。空から落ちるなんて、ありがたくないことなんですから、真剣に考えてもらいたかったのです。やがて、王子様はまたこう言いました。

  小王子说着,迸发出一连串清脆悦耳的笑声,这使我很不高兴。我希望他能严肃的对待我从天上掉下来这件事。然后他又说。

  「じゃあ、君も、空からやってきたんだね!どの星から来たの?」

  “这么说,你也是从天上来的?你住在哪一个星球?”

  そのとたん、王子様の夢のような姿が、ぽうっと光ったような気がしました。僕は、息をはずませて聞きました。

  「じゃあ、あんたは、どこかほかの星から来たんだね?」

  这句话犹如一道亮关,让我仿佛瞥见了他突然出现的秘密。我赶忙问他:“你是从另一个星球来的?”

  しかし、王子様は、何の返事もしません。僕の飛行機を見ながら、静かに首を振っています。「そうか、じゃ、そう遠くから来たわけでもないな。」

  但是他没有回答,只是盯着我的飞机,轻轻的摇着头:“从这个来看不可能来自很远的地方……”

  そう言って、王子様は、長いこと、考え込んでいましたが、やがてポケットから、僕の書いたヒツジの絵を取り出して、今度は、さも大事そうに、それを、じっと眺めました。

  然后又陷入了沉思,过了一会,他把我的画的羊从口袋里逃出来,像宝贝似的,一直盯着看。

  どうやら、<どこかほかの星>のことを言ってるらしい王子様の口ぶりに、僕は、どんなに釣り込まれたことでしょう。で、そのことを、もっと詳しく知ろうとしました。

  「坊ちゃん、あんた、一体、どこから来たの。<ぼくんとこ>って、それ、どこにあるの?僕の書いたヒツジ、一体、どこへ連れて行くの?」

  你们不难想象,听了他那句无意中透露的“其他星球”的话后,我会是怎样惊讶吧!我竭力从中探听他的来历:“我的小人儿,你从哪里来?你的家在哪儿?你要把你的绵羊牵到哪儿去?”

  黙って考え込んでから、王子様は、こう答えました。

  「ああ、よかった。君のくれた箱があるんで、夜になったら、これ、ヒツジの家になるよ。」

  「そうだね。それに、あんたがいい子なら、僕、網も上げるよ。昼間、それでヒツジをつないでおくのさ。それから、棒ぐいもね。」

  他黯然不答,然后才说:“你给了我一个箱子,太好了,夜里可以给绵羊做屋子了。”

  “那当然,如果你听话的话,我再给你画一根绳子,白天可以栓住它,对了,还要一根柱子才可以。”

  こういわれて、王子様は、ひどく気に障ってようでした。

  小王子被这个说法吓了一大跳。

  「つないでおく?変なこと、考えるじゃないか?」

  “把它栓起来!多么奇怪的想法!”

  「でも、つないでおかないと、どこへでも言っちまうよ、迷子になってさ......」

  “要是你不栓住它的话,它就会到处跑,会走丢的。”

  坊ちゃんは、また、声を立てて笑いました。

  小王子又发出了清脆的笑声。

  「だって、どこへも行くとこ、ないじゃないか」

  “你说它会跑到哪儿去呢?”

  「どこへだってさ。まっすぐどんどん.......」

  “哪儿都行啊,到处乱跑。”

  すると、王子様は、まじめな顔になって言いました。

  「大丈夫なんだよ。ぼくんとこ、とってもちっぽけなんだもの。」

  于是,小王子又郑重其事的说:“没关系,我来的地方每样东西都好小。”

  そして、どこかしら、沈んだ顔になって、いいたしました。

  「まっすぐどんどん言ったって、沿い遠くへいけやしないよ。」

  接着,他又略带伤感的说:“一直朝前走,也走不了多远。”

  中日双语美文赏析:小王子片段。以上就是济南日语学校带来的中日双语美文,希望可以带给大家片刻的放松,如果你想阅读什么文章,也可以向小编提出来,后续小编也会及时分享给大家。

上一篇:济南日语学校分享日语美文鉴赏素材
下一篇:没有了

更多日语阅读

【3课时】体验课
领取免费试听课
点击查看全部师资力量

师资力量

36名面试者中选取1名培养
经过4项考核标准
四轮筛选制度

苛刻严格的教师录用标准

电话:0531-86038817

QQ:在线顾问

地址:历下区历山路142号凯旋商务中心A座

Copyright©  济南市朗阁外语培训学校  鲁ICP备11019166号-5