您好!欢迎来到日韩道教育,体验日韩语纯正之道!QQ咨询|在线咨询

日语轻松学_日语让我久违地“大爆笑”

时间:2018-02-01 17:35 阅读: 作者:济南日韩道
摘要:
用日语学日语,是一个非常巧妙快捷的方法,济南日韩道今天看到一篇非常好玩的日语学习文章,下面与大家分享~

  用日语日语,是一个非常巧妙快捷的方法,济南日韩道今天看到一篇非常好玩的日语学习文章,下面与大家分享:
 

日语学习

 

  自身は正しい使い方だと思っていても、実は世間レベルで間違えて使っている言葉、結構あるのご存知ですか?

  你知道吗,自认为是正确地在使用,实际上却是误用的词汇有很多?
 

  時代の推移、あるいは砕けた表現の使用などで、以前にあった意味合いと違う使われ方をしている言葉はかなりあります。

  随着时代的变迁,或者语言的简便化,有很多词汇的使用方法和以前变得完全不同。
 

  そこで今回はそんな、ほとんどの人が「実は間違って使っていた日本語」を調査・ランキングにしてみました。

  那么这次就进行了大部分人“实际上用错的日语”的调查排行。
 

  1位は「爆笑」。決して1人ではできない行為が堂々の1位!

  第1位是“爆笑”。这绝不是一个人能做的行为排名第1。
 

  よく「昨日のTV見て爆笑したわ」とか言いますが、「爆笑」とは本来「大勢が笑う」ことを意味する言葉です。

  经常会说“看了昨天的电视放声大笑”,但是“爆笑”本来是“很多人一起笑”的意思。
 

  家族全員が笑ったら意味は合ってそうですが、皆さんも自身が大笑いしたら「爆笑した」って言いますよね?

  如果表达的是家人们一起笑的话就对了,但是大家说自己大笑是不是用的“爆笑”?
 

  とココまではネットや辞書での知識なのですが、どうやらかなり以前から「大笑いすること」自体を「爆笑」として表現しているようで、実際誤用ではなくなってしまっているそうです。

  以上所说的是网络或字典中的知识,但是从很久以前大家就开始用“爆笑”来表示“大笑”这项行为,实际上所谓的误用也变的不是误用了。
 

  元々の使われ方は「大勢が笑う」かもしれませんが、「一人で大勢が笑ったように笑った」ならどんどん使っていきましょう!

  原本是作为“很多人大笑”,但如果是形容“一个人笑成一群人的样子”,也完全没有问题!
 

  2位は「フレンチキス」。伝わり方を間違えた外来語が堂々の2位!

  第2位是“French Kiss”。误传的外来语成为第2!
 

  一般に「フレンチキス」は「軽い唇だけのキス」だと認識されていますが、本来の意味は「心からのキス」ということで、「舌を使った熱烈なキス」を指すそうです。

  一般认为“French Kiss”是“轻轻地嘴唇触碰”,而原意是“发自内心的接吻”,所以指的是“热烈的舌吻”。
 

  伝わった当時の日本の文化的な問題だったのか、最初から間違えて使われ続けてきた言葉のようです。

  这个外来语传进日本时,由于当时的日本文化方面问题而一开始就用错,直至现在。
 

  3位は「敷居が高い」。お店によく使われる単語が3位にランク・イン!

  第3位是“敷居が高い”。经常用于店家的词语成为第3。
 

  本来の意味は「相手に不義理などをしてしまって行きにくい」という意味で、「高級すぎたり上品すぎて入りにくい」といった意味ではないそうです。

  本来的意思是“做了对不起对方的事,不敢去见对方”,并不是“太高端大气,不好进去”。
 

  誤用である「高級すぎたり上品すぎて入りにくい」については分不相応などの言葉が適切で、誤用のままだと「あの店に悪いことして行きにくい」って意味になっちゃいます。

  所谓误用的“太高端大气自己无法融入”使用「分不相応」(不符合身份)等词语比较贴切,一直误用下去的话,就会变成“对那家店做了不合适的行为很难再去”这样的意思了。

上一篇:用日语说2017年大热的网络词语
下一篇:济南日语培训:两篇日语阅读文章解析

更多日语阅读

【3课时】体验课
领取免费试听课
点击查看全部师资力量

师资力量

36名面试者中选取1名培养
经过4项考核标准
四轮筛选制度

苛刻严格的教师录用标准

电话:0531-86038817

QQ:在线顾问

地址:历下区历山路142号凯旋商务中心A座

Copyright©  济南市朗阁外语培训学校  鲁ICP备11019166号-5